De vertaalwereld is groot en gevarieerd. Er zijn verschillende soorten vertalingen. Zo zijn er bijvoorbeeld financiële, technische en medische vertalingen. Al deze soorten vertalingen hebben een andere aanpak nodig. In dit blogartikel hebben wij het over het vertalen van een marketingtekst.
Maar wat is eigenlijk een marketingtekst? Een marketingtekst is bijvoorbeeld de productomschrijving bij een product in jouw webshop. In de productomschrijving lees je wat het product precies is en waarom mensen jouw product moeten kopen.
Hoe vertaal je een marketingtekst?
Bij het vertalen van een marketingtekst heeft een professionele vertaler andere kwaliteiten nodig dan bij het vertalen van een juridische tekst. Een marketingtekst is over het algemeen een stuk vrijer vertaald. Hieronder bespreken we waar je op moet letten bij het zoeken naar een geschikt vertaalbureau.
SEO
Kwaliteit
Specialisatie
Dus hoe vertaal je een marketingtekst?
SEO
SEO staat voor Search Engine Optimization en is een verzamelnaam voor alle processen die meewerken aan het organisch hoog scoren van een website in zoekmachines. Als je als website of webshop effectief gebruik maakt van SEO is het mogelijk om meer bezoekers te trekken naar de webpagina die jij hoog laat scoren. Bij het vertalen van een marketingtekst is het belangrijk dat een vertaler rekening houdt met SEO. Let hier dus ook op bij het uitzoeken van een vertaalbureau. Het juiste woord op de juiste plek gebruiken kan een groot verschil maken. Dan is jouw website ook in de doeltaal geoptimaliseerd voor de zoekacties van jouw klanten.
Kwaliteit
De kwaliteit van het eindproduct is één van de belangrijkste factoren bij het vertalen van een marketingtekst. Een goede kwaliteit is verzekerd door goede controle. Let er goed op dat een vertaalbureau de vertaling laat controleren door een tweede professionele vertaler. Door middel van een ISO certificiering is de kwaliteit van een goed vertaalbureau gewaarborgd.
Specialisatie
Als je een marketingtekst laat vertalen wil je dat de juiste doelgroep aangesproken wordt. Je wil dat er gebruik gemaakt wordt van de juiste tone of voice. Daarnaast moet er rekening gehouden worden met culturele verschillen en SEO. Er komt dus van alles kijken bij het vertalen van een marketingdocument. Daar moet een vertaalbureau wel de juiste professionele marketingvertalers voor in huis hebben.
Er moet tijdens het vertalen van een marketingtekst dus rekening gehouden worden met SEO, kwaliteit en de doelgroep. Voor het vertalen van zo’n tekst moet een professionele en ervaren vertaler ingezet worden. Let er dus op dat een vertaalbureau ervaren vertalers in dienst heeft, waardoor altijd de juiste vertaler gekoppeld kan worden aan jouw wensen. Vertaalbureau Textwerk is onder andere gespecialiseerd in het vertalen van marketingteksten als brochures, flyers, nieuwsbrieven, persberichten, enquêtes, websites en webshops.
Wil jij jouw marketingtekst of een ander soort tekst laten vertalen? Vraag hier een vrijblijvende offerte aan bij Vertaalbureau Textwerk.